Monthly Archives: June 2017


Bản dịch Hợp đồng chuyển nhượng quyền sử dụng đất tiếng Anh

[Dự án Master Sharing –  Chia sẻ Bản dịch chuyển nhượng quyền sử dụng đất tiếng Anh] Tại Việt Nam, Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, thường được ngôn ngữ bình dân gọi là sổ đỏ hoặc giấy đỏ, là chứng thư có giá trị pháp lý xác lập mối quan hệ giữa Nhà nước với người sử dụng đất về quyền hạn và nghĩa vụ trong việc sử dụng đất đai. Một thuật ngữ […]


Bản dịch báo cáo tài chính tiếng Anh

[Dự án Master Sharing –  Chia sẻ Bản dịch Báo cáo tài chính tiếng Anh] Báo cáo tài chính (BCTC) dùng ĐỂ CUNG CẤP THÔNG TIN về tình hình tài chính, tình hình kinh doanh và các luồng tiền của DN, đáp ứng yêu cầu quản lý của Doanh nghiệp, Cơ quan Nhà nước và nhu cầu hữu ích của người sử dụng (Nhà đầu tư, Ngân hàng..) trong việc đưa ra các quyết định kinh […]


Bản dịch Bảng điểm Đại học tiếng Anh ngành Công nghệ thông tin

[Dự án Master Sharing –  Chia sẻ Bảng điểm Đại học tiếng Anh Công nghệ thông tin] Các chương trình đào tạo về công nghệ thông tin khác nhau gồm: lập trình, thiết kế cơ sở dữ liệu, phần mềm kỹ thuật, mạng và hệ thống thông tin. Trọng tâm của chương trình có thể về các khía cạnh kỹ thuật hoặc lý thuyết. Chương trình đào tạo về Khoa học Máy tính tập trung […]


Bản dịch Bảng điểm Đại học tiếng Anh ngành chăn nuôi thú y

[Dự án Master Sharing –  Chia sẻ Bảng điểm Đại học tiếng Anh ngành Chăn nuôi Thú y] Chuyên ngành thú y bao gồm các hệ đào tạo trung cấp, cao đẳng, đại học chuyên ngành thú y, chăn nuôi thú y, … Sinh viên được cấp bảng điểm học tập sau mỗi học kỳ và sau khi kết thúc toàn bộ học kỳ. Vui lòng download bản dịch theo link bên dưới (lưu ý: tài […]


15 Mẹo Nhỏ Cần Lưu Ý Khi Liên Hệ Với Các Công Ty Dịch Thuật – [Phần 5]

[ Chuyên trang: Master Service – Đào tạo kỹ năng biên phiên dịch ] HÃY ĐẢM BẢO SƠ YẾU LÝ LỊCH CỦA BẠN CHỨA ĐỦ CÁC THÔNG TIN CẦN THIẾT NHƯNG KHÔNG BAO GỒM CÁC CHI TIẾT KHÔNG LIÊN QUAN. Nếu hiện tại bạn chưa có nhiều kinh nghiệm về lĩnh vực dịch thuật thì bạn có thể kể thêm một số thông tin về những công việc khác hoặc các hoạt động về ngọai […]


15 Mẹo Nhỏ Cần Lưu Ý Khi Liên Hệ Với Các Công Ty Dịch Thuật – [Phần 4]

[ Chuyên trang: Master Service – Đào tạo kỹ năng biên phiên dịch ] HÃY ĐẢM BẢO SƠ YẾU LÝ LỊCH CỦA BẠN ĐÃ ĐƯỢC TRAU CHUỐT Hãy nhờ một người bản xứ chỉnh sửa sơ yếu lí lịch nếu ngôn ngữ mà bạn sử dụng trên đó không phải là tiếng mẹ đẻ. Nếu bạn đã quyết định làm về lĩnh vực ngôn ngữ thì yêu cầu cần thiết chính là phải chỉn chu […]