Master Service tự hào cung cấp trải nghiệm tuyệt vời cho các game thủ nhờ các dịch vụ dịch game và dịch app của chúng tôi. Có nhiều người lầm tưởng rằng tất cả những điều này chỉ đòi hỏi một bản dịch đơn giản – nhưng thực tế không như vậy! Quá trình này bao gồm việc truyền tải cẩn thận với các tài liệu tham khảo về ngôn ngữ và văn hóa của một thị trường cụ thể trong khi vẫn tôn trọng ý nghĩa ban đầu, độ dài văn bản và bối cảnh. Nhiệm vụ của dịch thuật trò chơi video liên quan đến việc truyền thông tin kịp thời cho người chơi để người đó di chuyển mà không gặp vấn đề gì. Việc bản địa hóa một trò chơi video cũng giúp mở rộng tệp người dùng bằng cách phổ biến nó đến các quốc gia khác nhau trên thế giới.
Tháng 3/2015, Master được Vinagame chọn là đơn vị dịch thuật để bản địa hóa trò chơi Khu vườn trên mây. Vai trò của chúng tôi là thiết lập sự liên kết giữa người dịch và nhà phát hành game. Trong suốt quá trình, các nhà quản lý dự án và chuyên viên của chúng tôi luôn kết nối với nhau để đáp ứng thời hạn giao hàng. Khi bản dịch trò chơi hoàn tất, chúng tôi đảm bảo rằng văn bản cuối cùng phải phù hợp với phiên bản gốc đã qua các quy trình kiểm soát chất lượng của chúng tôi..
Bản địa hóa game Khu vườn trên mây từ tiếng Việt sang tiếng Anh cho VNG

Sang năm 2018, công ty tiếp tục đặt mục tiêu doanh thu tăng 17% lên 5.006 tỷ đồng. Tuy nhiên, kế hoạch lợi nhuận lại giảm đến 41,5% xuống 549 tỷ đồng – tương đương với lợi nhuận của năm 2016. Công ty không đưa ra các thông tin cụ thể dẫn đến việc đặt kế hoạch lợi nhuận giảm mạnh.
Thành lập ngày 9/9/2004, VNG hiện là công ty Internet và công nghệ hàng đầu, kỳ lân công nghệ 1 tỷ USD + duy nhất của Việt Nam.
Thế mạnh của VNG chính là con người và văn hóa doanh nghiệp. Dựa vào kim chỉ nam là 6 giá trị cốt lõi (Nhiệt huyết, Năng động, Cầu tiến, Đồng đội, Khách hàng, Trách nhiệm) các thành viên ở VNG luôn có tinh thần cống hiến vì sự phát triển chung của VNG và cộng đồng. Với không gian hiện đại, trẻ trung, văn phòng VNG cũng là bối cảnh được nhiều đoàn làm phim lựa chọn cho những series phim truyền hình hot trên VTV như Nàng dâu Order và Yêu thì ghét thôi.
Công ty tuyển dụng các sinh viên tốt nghiệp từ các trường đại học và cao đẳng kỹ thuật thông qua chương trình thực tập hàng năm. Ngoài ra VNG có chương trình VNG Fresher dành cho sinh viên năm cuối theo 2 đợt, thường vào tháng 5 và tháng 10 hàng năm. Khoảng 300 ứng viên được lựa chọn từ các trường đại học, cao đẳng cho những vị trí thực tập tại VNG.
Vào tháng 1/2014, theo khảo sát với hơn 17.000 người tham gia của CareerBuilder, VNG có tên trong danh sách 100 nhà tuyển dụng được ưa thích nhất năm 2013. VNG được chọn là nơi làm việc tốt nhất tại Việt Nam trong ngành Internet/thương mại điện tử, theo Anphabe và AC Nielsen.[38]
Bạn có thể tham khảo và tải một số bản dịch miễn phí do Master cung cấp để sử dụng cho mục đích bất kỳ
Quy trình đảm bảo chất lượng dịch thuật MASTER
Đánh giá dự án, Phê duyệt, Phân bổ và Dịch thuật
Đánh giá dự án là một trong những phần quan trọng nhất của bất kỳ dự án dịch thuật nào. Trong giai đoạn này, các chuyên gia sẽ xác định mức độ chuyên môn của dự án. Sau đó tùy thuộc vào kết quả đánh giá mà chúng tôi sẽ giao dự án cho một đội ngũ dịch giả thích hợp có đầy đủ chuyên môn cần thiết. Đây là yếu tố rất cần thiết cho chất lượng đầu ra của bản dịch.
Biên tập và chỉnh sửa
Các dịch giả thiếu kinh nghiệm có thể hiểu sai ngữ cảnh của nội dung và gây ra lỗi nghiêm trọng. Để đảm bảo những rủi ro như vậy không xảy ra, chúng tôi đã lựa chọn các chuyên gia ngôn ngữ chuyên nghiệp. Họ sẽ đảm bảo sự thống nhất về ý nghĩa văn bản và nội dung trong bản dịch cuối cùng không chứa bất kỳ từ hoặc câu nào được coi là không phù hợp trong ngôn ngữ hoặc văn hóa đó.
Hiệu đính bởi các chuyên gia
Đội ngũ dịch thuật Master bao gồm những chuyên gia có nhiều năm kinh nghiệm trong việc hiệu đính nội dung chuyên môn. Tất cả bản dịch được hiệu đính hai lần bởi những người khác nhau. Chuyên viên sẽ kiểm tra kỹ từng từ của nội dung để đảm bảo không có lỗi chính tả và lỗi dấu câu trong bài. Ngoài ra, chuyên gia cũng kiểm tra các từ vựng, các chữ cái có dấu và các số liệu của bài phát biểu đã được sử dụng trong nội dung.
Sửa đổi lần cuối và bàn giao sản phẩm
Sau khi được các chuyên gia ngôn ngữ xem xét và chỉnh sửa, các dịch giả giàu kinh nghiệm nhất sẽ thực hiện một cuộc kiểm tra cuối cùng. Trong lần kiểm tra cuối cùng sẽ có 2 dịch giả cùng kiểm tra lại nội dung. Sau khi trải qua bước này, bản dịch đã sẵn sàng để được gửi đến khách hàng.
Bạn có thể tham khảo bảng giá dịch thuật của chúng tôi tại đây
Nếu cần hỗ trợ tư vấn về nội dung tài liệu hoặc cần báo giá dịch thuật, bạn vui lòng liên hệ Master theo thông tin sau nhé:
Dịch thuật Master Liên hệ: (84-8) 6678 3414 – (84-8) 6678 3015 Gửi email đến: contact@master-service.asia Hotline: 0934 453 303 Đến văn phòng chúng tôi: Số 2 Cao Thắng, phường Năm, quận Ba, Sài Gòn
Hoặc chỉ đơn giản là để lại thông tin và đội ngũ nhân viên Master sẽ liên hệ bạn ngay