Hơn 10 năm qua, chúng tôi hân hạnh hợp tác trong mảng dịch sách và dịch phim cho các khách hàng như Frist News, AlphaBooks, YanTV, Yeah1 TV, Song Ngư Media, NBN Media…

Chính xác là, chúng tôi dịch tất cả các nội dung liên quan đến nghệ thuật như dịch sách, dịch phim điện ảnh và tài liệu…

Đội ngũ dịch sách giáo khoa của chúng tôi bao gồm các chuyên gia trong nhiều ngành khác nhau nhằm chuyển dịch và tư vấn về các kiến thức chuyên ngành tùy theo sách. Đội ngũ dịch giả – chuyên gia đó bao gồm cả người Việt đang hoạt động trong nhiều ngành nghề, có kỹ năng dịch tốt, lẫn người nước ngoài đang hoạt động ở Việt Nam. Nhờ vậy, khách hàng hoàn toàn yên tâm vì bản dịch của chúng tôi luôn đầy đủ thông tin, ngôn từ dễ hiểu, có hướng dẫn, chú thích chi tiết để hỗ trợ người học.

Người dịch phim tài liệu khi dịch, không chỉ phải quan tâm dịch cho hay, mà còn phải đặt cái tâm của mình vào cảm giác của người xem, sự thuận tiện cho người thực hiện các công đoạn khác như chèn phụ đề, lồng tiếng, thuyết minh… vì vậy, chính người dịch phim tài liệu là người sẽ căn chỉnh lời bình sao cho vừa khớp với khung hình, vừa dễ đọc, không quá dài, không quá ngắn, không tạo các khoảng im lặng khiến cảm xúc xem phim bị đứt quãng. 

  • Dịch sách kinh tế, luật
  • Dịch sách kỹ năng mềm
  • Dịch sách học ngoại ngữ
  • Dịch truyện tranh, tạp chí
  • Dịch tác phẩm văn học
  • Dịch phim tài liệu, sử ký
  • Dịch phim điện ảnh, bom tấn
  • Dịch phim truyền hình
  • Dịch phim hoạt hình
  • Dịch phim quảng cáo