PHIÊN DỊCH TIẾNG NHẬT

Phiên dịch tiếng Nhật lưu loát là công việc cần nhiều kỹ năng hơn so với việc chỉ biết song ngữ. Một phiên dịch viên chuyên nghiệp phải sử dụng kinh nghiệm tích lũy nhiều năm làm việc của mình để giải quyết các vấn đề giao tiếp giữa các đối tượng và có kiến thức để thu hẹp khoảng cách này trong nhiều tình huống và lĩnh vực. Vì hai ngôn ngữ chúng tôi nghiên cứu — tiếng Nhật và tiếng Việt — quá khác biệt với nhau, và được sử dụng theo những cách khác nhau như một phương tiện giao tiếp văn hóa và xã hội, do đó việc thực sự cần một phiên dịch viên chuyên nghiệp, không chỉ đơn giản là một người chỉ biết song ngữ, để giúp cho các cuộc họp, hội nghị, chuyến du lịch hay sự kiện của bạn diễn ra suôn sẻ.

Ưu điểm của dịch vụ Phiên dịch tiếng Nhật tại Master

Phiên dịch viên của Master có kinh nghiệm và kỹ năng chuyên nghiệp, họ đã làm việc trong các lĩnh vực từ kế toán đến y khoa, và trong các tình huống từ đàm phán và biên bản thẩm vấn đến các hội nghị và sự kiện quốc tế lớn. Phiên dịch viên của chúng tôi sống và làm việc trên khắp nước và có mặt tại mọi tỉnh thành để phục vụ nhu cầu ngôn ngữ của bạn.

Chúng tôi đã đánh giá trực tiếp tiếng Anh lẫn tiếng Nhật của họ, sàng lọc trước, kiểm tra và đề cử nhiều người trong đó đi đào tạo chuyên nghiệp nâng cao. Vì vậy chúng tôi có thể loại bỏ những áp lực và phỏng đoán khi thuê một phiên dịch viên, đảm bảo bạn có được những người chuyên nghiệp với trình độ đã được chứng minh, và các dịch vụ ngôn ngữ có chất lượng đáng tin cậy.

Phiên dịch viên tiếng Nhật phải nắm vững ngôn ngữ được sử dụng, nghi thức và thấu hiểu lĩnh vực mình phụ trách. Ngoài am tường ngôn ngữ, công việc phiên dịch còn đòi hỏi một sự hiểu biết sâu sắc cách ứng xử và hành vi trong các mối gắn kết xã hội với nhau. Muốn nắm vững nội dung giao tiếp – bạn cần biết về tuổi tác và giới tính của đối phương, nơi cư trú và phong cách, phương ngữ và khẩu âm- việc này cần một thời gian dài mới lĩnh hội được.

Nhà cung cấp dịch vụ phiên dịch tiếng Nhật đáng tin cậy

Nhiệm vụ của các biên dịch viên tiếng Nhật là làm cho việc giao tiếp bằng văn bản trở nên thật tự nhiên. Tiếng Nhật có ba bảng chữ cái – Kanji, Hiragana và Katakana – đi kèm các quy tắc ngữ pháp phức tạp. Đó là lý do các dịch vụ biên dịch tiếng Nhật chỉ nên giao cho các chuyên viên ngôn ngữ có trình độ tiếng Nhật gần như là tiếng mẹ đẻ. Không phải ai biết tiếng Nhật cũng có đủ kỹ năng dịch văn bản sang ngôn ngữ đích mà vẫn giữ được thông điệp mạch lạc, sự trôi chảy và tinh tế.

Do đó, điều quan trọng là dịch vụ phiên dịch tiếng Nhật của bạn phải được cung cấp bởi các nhà ngôn ngữ học bản xứ. Hoặc, nếu bạn có yêu cầu riêng, chúng tôi vẫn có thể cung cấp một người không phải bản địa nhưng đã dành nhiều năm ở Nhật Bản và tích lũy được vốn hiểu biết về các nghi thức và chuẩn mực.

Dịch vụ cung cấp phiên dịch tiếng Nhật tại Master

Quy trình chọn lựa phiên dịch của chúng tôi:

1. Xác định nhu cầu của khách hàng: quy mô hội nghị, số lượng người tham dự, cơ sở vật chất, đề tài, thời gian
2. Tìm kiếm hồ sơ thích hợp về chuyên môn: trình độ dịch thực tiễn cao, năng lực thể chất tốt
3. Gửi hồ sơ các ứng cử viên phiên dịch tiềm năng cho khách hàng
4. Báo giá phù hợp nhất với năng lực phiên dịch viên và kinh phí đề ra

Các ngôn ngữ mà Master có thể cung cấp phiên dịch viên cabin / phiên dịch hội thảo / phiên dịch nhà xưởng

Tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Ý, tiếng Hà Lan, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, tiếng Nga, tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Thái, tiếng Lào, tiếng Campuchia, tiếng Malaysia, tiếng Indonesia, tiếng Myanmar và các thứ tiếng khác theo yêu cầu.

Master cam kết mang lại dịch vụ cung ứng phiên dịch viên nối tiếp đáp ứng tốt nhất nhu cầu riêng biệt của bạn. Hãy liên hệ ngay với chúng tôi để được tư vấn và nhận báo giá tốt nhất.

CÁC HÌNH THỨC PHIÊN DỊCH TẠI MASTER