Những Thách thức trong Chiến lược Nội địa hóa Trang web mà các Doanh nghiệp phải Đối mặt khi Thâm nhập vào Thị trường Mới

Đầu tiên, phương pháp hiệu quả nhất để kết nối với thị trường mới khi mở rộng việc kinh doanh ra phạm vi quốc tế là nội địa hóa trang web. Tuy nhiên, quá trình này lại không đơn giản như những gì các doanh nghiệp nghĩ. Không ai đưa ra quyết định kinh doanh mà không gặp trở ngại nào, và những trở ngại đó sẽ tiếp tục phát sinh khi mở rộng kinh doanh xuyên quốc gia và sang các khu vực mới.

Mặc dù Internet giúp cho các doanh nghiệp dễ dàng hơn trong việc thâm nhập vào thị trường mới, nhưng việc hoạch định chiến lược tỉ mỉ và chi tiết vẫn rất quan trọng. Các Giám Đốc Điều Hành và các chủ doanh nghiệp cần phải hiểu rõ về thị trường mục tiêu, sự cạnh tranh, xu hướng của thị trường tại địa phương, văn hoá, ngôn ngữ, các vấn đề nhạy cảm về chính trị của địa phương và xã hội nếu muốn mang doanh nghiệp vươn ra thế giới.

Vậy thì chúng có liên quan gì đến việc bản địa hóa trang web?

Dĩ nhiên là chúng có liên quan đến việc bản địa hóa trang web rồi, vì tất cả những thông tin thu thập được từ việc nghiên cứu thị trường cần phải được dịch và phản ánh trên trang web của bạn. Khi bản địa hoá một trang web, bạn sẽ phải đối mặt với các vấn đề như dịch thuật, thiết kế web, giao diện người dùng, tính năng, chế độ đọc, tối ưu hóa công cụ tìm kiếm, sự thích ứng với văn hoá và độ nhạy cảm ngôn ngữ.

Những điều hoạt động hiệu quả tại địa phương không có nghĩa là sẽ hiệu quả ở các khu vực khác. Trang web của bạn có thể hoạt động tốt tại địa phương nhưng ở thị trường mới thì chưa chắc.

Bản địa hóa Website là một quá trình tẻ nhạt, nhưng lại yêu cầu rất nhiều thời gian, công sức và cả sự cam kết.

3 thách thức lớn mà các doanh nghiệp sẽ phải đối mặt khi tiến hành bản địa hóa trang web.

Rào cản ngôn ngữ: Dịch thuật

Những người không biết tiếng Anh sẽ không mua hàng từ một trang web viết bằng tiếng Anh. Chẳng hạn, nếu bạn biết tiếng Anh, nhưng lại không biết tiếng Thụy Điển, bạn có mua hàng từ một trang web viết bằng tiếng Thụy Điển hay không?

Việc chuyển từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác trên trang web không đơn giản như sao chép nội dung văn bản vào Google Dịch rồi dán văn bản đã dịch vào trang web mới. Bạn cần phải hiểu rõ văn hoá và ngôn ngữ của đất nước bạn muốn tiến đến thị trường của họ. Bạn cần phải hiểu rõ tín ngưỡng và giá trị của họ.

Tại sao phải dịch thông tin trên trang web dù nội dung không thu hút và cũng không phù hợp với thị trường mới?

Phương pháp hiệu quả nhất để bản địa hóa trang web trong một thị trường mới, ví dụ như thị trường Việt Nam, là thuê một dịch giả người Việt hoặc kết nối với một nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ chuyên cung cấp các dịch vụ dịch thuật tiếng Việt từ các nhà ngôn ngữ học chuyên nghiệp của Việt Nam.

Rào cản thiết kế: Hình ảnh

Những Lưu Ý Khi Dịch Website
Dùng hình ảnh để tạo niềm tin

Các chiến lược tiếp thị sử dụng hình ảnh về một gia đình tóc vàng hạnh phúc sẽ không phù hợp khi kinh doanh ở Trung Quốc hoặc Trung Đông. Người nghĩ ra những hình ảnh này thường có khả năng liên kết và cảm thấy thoải mái với chúng. Những hình ảnh địa phương có khả năng xây dựng niềm tin nhanh hơn so với các hình ảnh điển hình về chứng khoán quốc tế và điều này phải được thấu hiểu trên trang web của bạn.

Bạn không chỉ dịch các nội dung trên trang web, mà còn phải dịch sáng tạo.

Định dạng: Các ký tự và tính dễ đọc

Bộ ký tự đóng vai trò quan trọng trong việc bản địa hóa trang web. Các ngôn ngữ khác nhau có tập hợp các chữ cái, ký hiệu, và biểu tượng khác nhau. Ví dụ, bộ ký tự tiếng Anh sử dụng các bảng chữ cái Latin, trong khi Trung Quốc sử dụng chữ tượng hình.

Tính dễ đọc cũng đóng vai trò quan trọng tương đương với bộ ký tự. Không phải ngôn ngữ nào cũng được đọc theo thứ tự từ trái sang phải. Ví dụ: Ta phải đọc các ngôn ngữ như tiếng Ả Rập, tiếng Do Thái, tiếng Farsi và tiếng Urdu theo thứ tự từ phải sang trái. Do đó, khi nội địa hóa trang web, cách định dạng và bố trí của bạn phải phù hợp với ngôn ngữ của quốc gia đó.

Hãy chú ý 3 thách thức này, đây không phải là một danh sách đầy đủ, nhưng 3 thách thức này là những tiêu chí cơ bản mà mọi doanh nghiệp cần phải biết trước khi tiến vào thị trường mới.  

Đó là một quá trình tẻ nhạt và quan trọng cần được giải quyết, song song với rất nhiều vấn đề và trở ngại trong việc bản địa hóa trang web. Tuy nhiên, tiềm năng tăng trưởng và mở rộng kinh doanh là vô tận, khi được thực hiện đúng cách.

Đâu là chiến lược tốt nhất để tiến hành bản địa hóa trang web?

Nói một cách đơn giản, bạn có thể thuê một dịch giả chuyên nghiệp tại địa phương và nhà phát triển để tạo ra một trang web hoàn toàn mới, với nội dung đã được dịch, cái nhìn và cảm nhận mới nhưng điều đó sẽ khiến bạn mất thời gian và nguồn lực. Kết nối với một nhà cung cấp dịch vụ giải pháp ngôn ngữ chuyên nghiệp đã và đang giúp đỡ các doanh nghiệp khác trong nhiều năm và chuyên về bản địa hóa trang web, dịch vụ dịch thuật và phát triển trang web là một trong những phương pháp hiệu quả và hợp lý nhất để thực hiện nhanh chóng quá trình này.